忍者ブログ
魔人探偵脳噛ネウロ同人本協同創作/內容介紹,以及一些生活記事...etc
*Japanese/French/English is alright.
[114] [113] [112] [110] [111] [109] [108] [106] [105] [104] [103]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

3月30日之前,我收到了幾份生日禮物,
雖然只不過是巧合,但是把它當成生日禮物就會令人心情愉快。

拍手[0回]



中文版第17集在26日發行,發行的當天就買回家拼命的啃書;
看到謠傳中的老化版ネウロ,意外地非常有英國紳士風格,
不知道是不是松井對自己未來老年的憧憬呢?

還有折頁裡作者的話,恩....可能因為寫了這樣感想,
才會在日文版偽基裡被嘲笑"若年性痴呆症",
很想知道到底松井要怎麼做,才能得到正面評價

本週的ネウロ果然不負支持者的期待,
盛大地上演加倍復仇的劇碼,
被當作飛機擊墜標靶的シックス,
除了嘗到有生以來從未經歷過的屈辱之外,
最後還像灰塵ㄧ般地消失〈南無〉

令人介意的是最後ㄧ頁
,ネウロ被篚口打撈起來的畫面,
這.............很有新篇章再開的感覺?

加油啊!松井老師!
PR

無題
若年性癡呆症? 那是什麼? 我日文不是很好,看不懂日版的維基耶~><"

看到"老化版ネウロ",只有想打松井先生一個爆栗!
哪有人醜化男主角的啊?你有看過老化版的鳴人嗎?
老化版的一護?老化版的魯夫?
真不知該說松井先生太異於常人的有創意,還是詭異!不過看到的反應是又想笑又想哭~囧

話說回來看到最後一頁真的超開心的!繼續連載萬歲!
saya 2009/04/02(Thu)19:07:05 編集
Re:無題
把"若年"替換成"少年"意思就非常清楚了......

老化版的鳴人<---自來也說不定就是喔。
老化版的一護和老化版的魯夫就沒看過了,
但是我自己也畫過中年版的DORAEMON,
大概可以理解松井的想法。

本週的作者コメント,松井又開始快樂地講自己的娛樂,
好消息的成分應該比較多吧?
【2009/04/02 19:43】
無題
哈哈~中年版的DORAEMON,我想起來了,是指同人誌那隻嗎?超可愛的喔!
saya 2009/04/04(Sat)14:04:51 編集
Re:無題
大家都很喜歡他~
【2009/04/04 16:23】


コメントフォーム
NAME
TITLE
COLOR
E-MAIL
URL
TEXT
PASSWORD
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret


トラックバック
この記事にトラックバックする:


忍者ブログ [PR]
※圖文轉載前請務必取得作者的同意,並註明出處,謝謝。

テキスト翻訳
前のページに戻る
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
       
---> WEB漫画 | WEB漫画 2

       
新紋
[08/10 NGRM]
[02/22 透]
[12/16 Fengchia]
[12/05 NGRM]
[11/30 NGRM]
東和瑞容(トウワミズヨウ)
女性
ehzezo@gmail.com

*所在地:台灣台北
*沒有在動作時,就會自動關閉螢幕電源。
*是個掃除魔人。
*日本語が苦手です。
携帯アクセス解析



Web Analytics