忍者ブログ
魔人探偵脳噛ネウロ同人本協同創作/內容介紹,以及一些生活記事...etc
*Japanese/French/English is alright.
[116] [115] [114] [113] [112] [110] [111] [109] [108] [106] [105]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 
↑依舊是老樣子,邊畫邊改。

之前曾經被說過,似乎花比較多心思在彌子身上,
ネウロ雖然也很用心的上色,
卻感覺不到那麼多的愛情.....

拍手[0回]



標題的"Qui"是法文裡的疑問代名詞,
有點像是Who的意思,但是又有些不ㄧ樣,
因為不是人類的東西也可以用"Qui"。

舉例來說,你在房間裡頭聽到敲門聲,
問:是誰?〈C'est qui?〉
但敲門的不ㄧ定是人類,可能只是某個物體撞到門,
或是你家的寵物想進去房間所以才敲門。
以上是法文老師用法文解釋的舉例(囧)
如果看不懂的話,應該是我法文沒學好的關係.....。

那,為什麼下ㄧ本新刊標題取做"Qui?"

呵.....分鏡稿出來之後再告訴各位答案。

大圖看這裡------>Click here
Qui的發音------->Click here (檔案出處網頁:http://en.wiktionary.org/wiki/File:Fr-Qui.ogg)

**********************
2010年4月26日
公佈解答,標題取做"Qui?"的原因是,
在新刊中有參與叶繪尋找男友活動的男士們,
族群包括是人類(笹塚、吾代等人)與不是人類的ネウロ。

結果彌子無論如何掙扎,都還是逃不出ネウロ的控制⋯
PR

無題
瑞容大大好強!到底學了幾種語言啊?目前線索看來是國語(廢話).日文.法文...
強耶~真羨慕!
saya 2009/04/15(Wed)19:32:01 編集
Re:無題
付錢去上課的只有法文喔。

日文並沒有去上課學,
純粹只是逛日本yahoo拍賣的歷史悠久、所訓練出來的猜文能力,
看不懂的就用翻譯軟體抓個大意,
其實我連五十音都背不齊.......

所以日文版的文章是委託朋友幫忙翻譯
【2009/04/15 19:49】


コメントフォーム
NAME
TITLE
COLOR
E-MAIL
URL
TEXT
PASSWORD
  Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret


トラックバック
この記事にトラックバックする:


忍者ブログ [PR]
※圖文轉載前請務必取得作者的同意,並註明出處,謝謝。

テキスト翻訳
前のページに戻る
02 2024/03 04
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
       
---> WEB漫画 | WEB漫画 2

       
新紋
[08/10 NGRM]
[02/22 透]
[12/16 Fengchia]
[12/05 NGRM]
[11/30 NGRM]
東和瑞容(トウワミズヨウ)
女性
ehzezo@gmail.com

*所在地:台灣台北
*沒有在動作時,就會自動關閉螢幕電源。
*是個掃除魔人。
*日本語が苦手です。
携帯アクセス解析



Web Analytics